Monday, February 16, 2026

365 (SOBRE poesía de la calle)




SOBRE

poesía de la calle

ENVELOPE
poetry of the street


12


365


con las veredas calientes todas las siestas son iguales
tan sufridos por los vientos
ya sin sombra los gritos de los hombres se evaporan
con esa espera desde siempre
porque lleguen los crepúsculos

por allí andan muchos pasos
muchos pies y sus zapatos
ese andar con toneladas
de 365 días multiplicados por sueños
365 idas y vueltas por la triste ciudad

el mismo recorrido
las mismas calles rotas
las mismas caras atrapadas de silencio

365 días… siempre son 365
365, angustia que borra primavera
365 dolores y manos apresadas
tensiones, tensiones, tensiones
boca seca donde el agua no llega
365 días que van restando vida


Alejandro Gil
1988



365

with the paths warm up all the siestas equal are
so suffered by winds
without shade the shouts of the men already evaporate
with that delay from always
because the twilights arrive
that way they walk many steps
many feet and their shoes
that to walk with tons

of 365 days multiplied by dreams
365 goings and returned by the sad city
the same route

the same broken streets
the same catched faces of silence

365 days… always are 365
365, anguish that flock spring
365 pains and catched hands
tension, tension, tension
dry mouth where the water does not arrive
365 days that are reducing life



Alejandro Gil
1988

Sunday, February 15, 2026

LA MÁQUINA INVISIBLE



LA MÁQUINA INVISIBLE

siempre que tengo
la voluntad o el desasosiego
estoy parado
perdido quizá, y con dudas.
más esa duda es pasajera.
me habré sumido
a lo inenarrable,
a lo que no sé?
veo, a la distancia mínima,
algo que no comprendo
o, acaso, estoy afuera del tiempo?
hay gente tropezando en las calles
en el baldío de la esquina sur,
la que está detrás de mí.
el norte, me imagino, es el delante
pero a mis lados, somos todos parecidos.
giro mi cuello y los veo.
vuelvo a girar y no están.
alguna máquina oscura
los desintegra



Alejandro Gil
14 de febrero 2026

Friday, February 13, 2026

CASA GRANDE (SOBRE poesía de la calle)




SOBRE
poesía de la calle

ENVELOPE
poetry of the street


11



CASA GRANDE


no hay motivo para la distancia, hermano
ni para plantar árboles grises en este extenso corredor
son muchos quiero decir los motivos
para sembrar la casa grande
hacer de casa grande casa nueva
casa grande y nueva
casas tras casas
casas grandes y nuevas

no hay motivo para la distancia
tan sólo hay motivo para romper la casa vieja
casa nueva por casa vieja
casa nueva por casa vieja
casa nueva por casa vieja
casa nueva sobre casa vieja

Alejandro Gil
1990


GREAT HOUSE

there is no reason for the distance, brother
nor to plant gray trees in this extensive runner
they are many I mean the reasons in order
to seed the great house
to make of great house new house
great and new house
houses after houses
great and new houses

there is no reason for the distance
only there is reason to break the old house
new house by old house
new house by old house
new house by old house
new house on old house



Alejandro Gil
1990
 

Thursday, February 12, 2026

AL ESCRIBIR, NO QUIERO




AL ESCRIBIR, NO QUIERO

ni el bla bla
ni el bla bla blú
tampoco el belo belo
ni el plin plin
¡marchita la zanahoria!

al escribir, no quiero
ni ser profundo ni pampo
menos sobresaltar ni venirme por debajo
no deseo estar un escalón más alto del que piso
me importa poco eso.
me despeino cada mañana
y así estoy
con los rulos o lacios que depara mi cuerpo
(nunca tuve uniforme mi cabello ni mi pensamiento,  y menos mi sentir)
que aquél diga lo que quiera sobre mí!
pasa que eso es su pensar y no el mío
vengan aquí, vengan!!!
así tan nimia es la acción, el vociferar

se me acaba de perder en la mente,
en su laberinto, cómo seguía este escrito
después vuelvo
ténganme paciencia



Alejandro Gil
12 de febrero 2026

Wednesday, February 11, 2026

PASAJEROS (SOBRE poesía de la calle)




SOBRE

poesía de la calle

ENVELOPE
poetry of the street


10


PASAJEROS


te veo venir con tu pelo y tu piel
tus pechos desbordantes de blancura
tus pechos ese campo donde militan mis caricias
y ese vientre que con el sol se ilumina
con la luna se ilumina
y en la noche es luz
y a tus ojos da luz

te veo venir así tan amanecida
por las calles de la noche en que somos pasajeros
o algo más que dos cuerpos enteros y un tercero
es decir casi cuatro pasajeros apedreando la noche
con las piedritas del alma


PASSENGERS

I see you come with your hair and your skin
your overflowing chests of whiteness
your chests that field where my caresses militate
and that belly that with the sun is illuminated
with the moon it is illuminated
and at night it is light
and to your eyes it gives light

I see you come so thus dawned
by the streets at night in which we are fleeting
or something more than two whole bodies and a third party
that is to say, almost four passengers stoning the night
with the little stones of the soul


Alejandro Gil 
1990

Sunday, February 8, 2026

ÚLTIMAS HORAS DEL ´88 (SOBRE poesía de la calle)




SOBRE
poesía de la calle

ENVELOPE
poetry of the street


9



ÚLTIMAS HORAS DEL ´88

éste es el último poema del año 1988
y es para vos sin más remedio
como es
                como debe ser
                                            como nace

viene naciendo a las corridas
con esa magia que mezcla todo
tus pies
               el largo camino de tus piernas
tu abismo de vida
                       la mansa playa de tu vientre
tu ángel
                tu risa alborotada
los abrazos
piel a piel
                                       corazón a corazón
y un amor
                    y un mi vida

un te quiero fuera del papel
una voz que resuena en el infinito

y este último poema
                                    poema de fin de año
con un te quiero
                               que estalla en el cielo
 


LAST HOURS OF ´88

this one is the last poem of year 1988
and is for you without more remedy
as it is
 as it must be
    as it is born
it comes being born to the bullfights
with that magic that mixes everything

your feet
       the long way of your legs
your abyss of life
the tame beach of your belly
your angel
your excited laughter
the hugs
skin to skin
heart to heart

and a my love
       and a my life

an I want you outside the paper
a voice that resonates in the infinite

and this last poem
  poem of year end

with an I want you
 that it explodes in the sky



 Alejandro Gil
1988

Saturday, February 7, 2026

POESÍAS DE AZULEJOS (REEL 1. INTRODUCCIÓN)




 POESÍAS DE AZULEJOS 


by Alejandro Gil 


Edición 1995

Tucumán - Argentina 

(Terrabussi)


1. Introducción 

LINK REEL:

https://www.facebook.com/share/r/1Dqpiav4qP/

Friday, February 6, 2026

HAY PAÍS (I & II) (SOBRE poesía de la calle)




SOBRE
poesía de la calle

ENVELOPE
poetry of the street


8

HAY PAÍS (I & II)


I


hay país dolorido
en cada esquina y calle y cielo
hay un mapa que se muere de tristeza
y agoniza entre las manos
y un pecho oprimido
y una voz que no sale
una voz que quiere gritar
que quiere gritar
que quiere gritar
pero canta, canta
con los ojos ojerosos y llenos de lágrimas
hay un puñado de angustias en la garganta
hay un mar de olas grises
que nace en los pies y recorre todo el cuerpo
hay un rumor de sollozos
en las ciudades y en el campo
que envuelve, envuelve
y nos rodea
nos atrapa
nos desdibuja
y nos borra la sonrisa tranquila
de poder amar en los jardines
hay tantas cosas que se mueren
tantas flores, tantos labios
tanta impotencia
tanto silencio, tanto desierto…


II
 
somos
que no somos
y estamos
como muertos
como idos
y vamos:
callados
como mudos
angustiados
qué tristeza
la tristeza
de la carne
qué noche
la noche oscura
del alma
qué rígidos
de mármol
nuestros rostros
qué roja
nuestra sangre
consumida
somos
como somos
y lloramos
hay un país que nos duele
y luchamos



Alejandro Gil
1990


I

there is sore country
in each corner and street and sky
there is a map that dies of sadness
and it agonizes between the hands
and a pressed chest
and a voice that does not leave
a voice that wants to shout
that it wants to shout
that it wants to shout
but it sings, sings
with the haggard and full eyes of tears
there is a handful of anguishes in the throat
is a sea of gray waves
that it is born in the feet and it crosses all the body
there is a rumor of sobs
in the cities and the field
that it surrounds, surrounds
and it surrounds
to us it catches
to us it blurs
to us and us flock the calm smile
of being able to love in the gardens
there are so many things that die
so many flowers, so many lips
as much impotence
as much silence,
as much desert…


II

we are
that we are not
and we are
like deads
like gone
and we go:
been silent
like dumb
distressed
what sadness
the sadness
of the meat
what night
the dark night
of the soul rigid
what of marble
our faces
red what our blood
consumed
we are
as we are
and we cried
there is a country that hurts to us
and we fought 

Thursday, February 5, 2026

CONTRASTE (SOBRE poesía de la calle)




SOBRE
poesía de la calle

ENVELOPE
poetry of the street


7


CONTRASTE

como un blanco lirio
así gigante
me topé con el mundo tan destruido
que ya no había lugar para los sueños
que la mentira había triunfado
y me volví loco
loco de muerte
de creer que todo había terminado

luego de una lluvia hecha de vida
arremetí a destruir toda mentira
desepulté la fantasía
y convoqué a lo vivo que aún estamos


RESISTANCE

like a white iris
thus giant
I ran into with the world so destroyed
that no longer there was place for the dreams
that the lie had prevailed
and I became crazy
death crazy person
to think that everything had finished

after a rain done of life
I attacked to destroy all lie
desepulté the fantasy
and I summoned to alive it that still we are


Alejandro Gil
1990

Wednesday, February 4, 2026

YO SOY ESTE




YO SOY ESTE

ESTE
el punto cardinal
OESTE
mi otro punto
soy de este lado
mas formo parte del otro
cuál es la diferencia?
si ni el norte ni el sur la tiene?
aquí es verano, allá invierno
aquí otoño, allá primavera
prima Vera!!!
cuál es la diferencia?
allá y aquí los gobiernos reprimen y matan
cuál es la diferencia?
aquí hay pobres y allá también
cuál es la diferencia?
allá hay unos pocos multimillonarios
aquí también
cuál es la diferencia?
aquí estoy yo
y allá también
en la panjea estamos todos.
pero muchos más criminales
conviven despiadamente en nuestra diáspora



Alejandro Gil
3 de febrero 2026

Tuesday, February 3, 2026

DÓNDE ESTÁN AHORA?




DÓNDE ESTÁN AHORA?

en el gym?
en el agua cristalina?
bajo la sombra del mundo?
sobre el planeta?
en el medio de pensamientos que recorren sus vidas?
dónde?
déjenme adivinar sin ser pesimista:
ahora tienen clavado el presente que les toca vivir
se piensan y piensan,
se sienten y se erizan
saben o no saben qué les tocará
o se están, estando, deseando
un día-mundo distinto
o un día igual o menos áspero que ayer
dónde están?



Alejandro Gil
3 de febrero 2026

Monday, February 2, 2026

ASÍ

SOBRE
poesía de la calle

ENVELOPE
poetry of the street


6



ASÍ


Como el silencio
                 de azul oscuridad
Como el alma azulada
                 de soledad

Como el invisible
                 transparente de los ojos
Como el paraíso
                violeta de la brisa

Como callarse
                y mirarse sin los ojos

Como cantar
                            sin decir una palabra
Como vivir
suspendido en el aire
Como abrazar
                sin tocar los cuerpos

Como tantas cosas
                  y ninguna



THUS

As silence
of the blue dark
Like the bluish soul
of solitude

Like the hair net it is
transparent of the eyes

Like the paradise
violet of the breeze

Like shutting up itself
and to watch itself without the eyes

Like singing
without saying a word
Like living
suspended in the air

Like embracing
without touching the bodies

Like so many things
and none

 
Alejandro Gil
1990

EL DERRUMBE DEL MUNDO




EL DERRUMBE DEL MUNDO

reía
creía que todo estaba bien y arrazaba
tenía la protección del tiempo que aún no había vivido
un fallo cayó sobre mi cabeza
no lo supe prevenir
era tan feliz y seguro...
viste que la vida es hermosa?
-sí, la vi. La viví
viste que nada me afectaría?
-sí, lo comprobé
viste?
-sí

recuerdas los viajes, las citas,
las aguas cristalinas,
los pies sobre la arena?
los pies y las bocas llenas de manjares?
-sí, tuve todo eso

supiste que era cierto?
-claro, era cierto 

por qué se acabó?
-realmente no lo sé

Bueno,
de ahora en más,
la reconstrucción es necesaria

te abrazo


Alejandro Gil
30 de enero 2026

Saturday, January 31, 2026

BOCETO PARA UNA ESCULTURA DE ALEJANDRO GIL (frente)




BOCETO PARA UNA ESCULTURA DE ALEJANDRO GIL
(frente)

by Larry Chávez 
Tucumán, 30 de enero 2026

Friday, January 30, 2026

NO HAY POEMAS EN LA COSTA (SOBRE poesía de la calle)




SOBRE
poesía de la calle

ENVELOPE
poetry of the street


5

NO HAY POEMAS EN LA COSTA


hoy no fue un día especial
no nació ningún poema
no brotó
no salió
tan sólo pensar en vos
fue mi gran poesía
como podés ver
mi día fue calmo
pensé en vos
pensé en vos
mi día fue calmo

pensar en vos
pensar en vos
y vos, qué pensás?

me cacho en veinte,
dónde está la poesía?
en vos?


debo
admitirlo
me
das
paz

ya vendrán días de guerra
o de poesía
y de vos

y vos?
no, no digás nada
con tu mirada
hago mares de poemas
 



THERE ARE NO POEMS IN THE COAST

today it was not a special day
was not born any poem
it did not appear
it did not leave
to only think about you
it was my great poetry
like you can to see
my day was barren
I thought about you
I thought about you
my day was barren
to think about you
to think about you and you,

what do you think?
me twenty piece
where it is the poetry?

in you?
yes
I must
to admit it

you
give
me
peace
or days military or of poetry will come

and of you
and you?

no, not say nothing
with your glance
I make seas of poems



Alejandro Gil
1988
 

Thursday, January 29, 2026

SUPONGAN QUE HE MUERTO




SUPONGAN QUE HE MUERTO

supongan eso
aquí debajo de la cruz del sur
debajo de la estrella polar
cuando el Monzón me arrastra
y las lluvias de arena del Zahara, me cubren
supóngalo
cuando la marea invade las tierras
o cuando éstas se abren de solo estar
o cuando el magma asciende por las bocas de los volcanes
quizá cuando el hielo continental
abre la piel
supongan que el rayo del sol se convierte en llama
y en otra parte el agua omite su sabiduría
supongan que me ahogué
entre balas y misiles
y ráfagas de líquidos letales
supongan que me morí atropellado
y la humanidad pasa ignorante
supongan que mi cuerpo yace
y nadie lo ve



Alejandro Gil
29 de enero 2026

Wednesday, January 28, 2026

A VECES AL LIMPIAR SE ENSUCIA (SOBRE poesía de la calle)




SOBRE
poesía de la calle

ENVELOPE
poetry of the street

4


A VECES AL LIMPIAR SE ENSUCIA

esta mañana fui al lavadero de ropas
a dejar mis prendas limpias
para que las ensucien con limpieza

mi camisa gris embebida de tu cuerpo
acariciada de tu piel
suavizada de tu aliento

mi negro jean gastado por el tiempo
compañero de tus pasos
cómplice del diálogo de tus piernas

mi calzoncillo beige
ese enano espía
oculto, siempre oculto
y reservado

esta mañana fui al lavadero de ropas
a dejar mis prendas limpias
para que las ensucien con limpieza



SOMETIMES WHEN CLEANING IT IS SOILED

this morning I went to the laundry of clothes
to leave my articles clean
they soil so that them with cleaning

my absorbed gray shirt of your caressed body
of your skin smoothed
of your breath

my black jean spent by the time
companion of your steps
accomplice of the dialogue of your legs

my beige underpants
that dwarfed spy hidden,
always hidden and reserved

this morning I went to the laundry of clothes
to leave my articles clean
they soil so that them with cleaning



Alejandro Gil
1988

TODA LA CIUDAD ESTA ANEGADA DE TU AUSENCIA (SOBRE poesía de la calle)




SOBRE
poesía de la calle

ENVELOPE
poetry of the street



3

TODA LA CIUDAD ESTA ANEGADA DE TU AUSENCIA


toda la ciudad está anegada de tu ausencia
los edificios blancos y pálidos
los monumentos sin luces
y las sombras ya no son sombras
porque falta tu cuerpo



ALL THE CITY IS FLOODED OF YOUR ABSENCE

all the city is flooded of your absence
the white and pale buildings
the monuments without lights
and the shades no longer are shades
because lack your body


Alejandro Gil 

1990

Tuesday, January 27, 2026

ESA LÍNEA (SOBRE poesía de la calle)




SOBRE
poesía de la calle

ENVELOPE
poetry of the street

2

ESA LÍNEA


yo no sé
                por qué
                               veo
                                      en tus ojos

esa línea
                 que divide
                                    el infinito

sólo sé
            que es lo único
                                           que me impide
recluirme



THAT LINE

I do not know
                         why
    I see
    in your eyes
that line
    that it divides
       the infinite

I only know
that he is the unique thing
             that it prevents me
to shut in to me


 
Alejandro Gil
1990

Monday, January 26, 2026

ÉL TEMÍA ABORDAR EL TEMA




ÉL TEMÍA ABORDAR EL TEMA

él temía
había sido invitado a comer y a beber,
los alcoholes estaban sobre la meza,
los manjares también.
ninguno quería ser el primero,
el quebrador del silencio,
se miraban y sonreían.
-Dale vos primero
-Dale vos
el no hablarse dominaba el aire.
se medían.
había un perfume a pasado flotando
venía con el viento norte,
venía por allí el olor a tormenta.
se dieron la espalda.
el muerto anque vivo
se hizo presente.
se fueron a dormir ya ebrios y satisfechos


Alejandro Gil
26 de enero 2026

LA FIESTA (SOBRE poesía de la calle)




SOBRE
poesía de la calle

ENVELOPE
poetry of the street



 1

LA FIESTA

aunque este tiempo
se llame otoño
la fiesta
continúa
prescindiendo
de la alegría


THE CELEBRATION

although this time
autumn is called
the celebration
it continues doing
without
of the joy


Alejandro Gil
1990

Thursday, January 22, 2026

Y AQUÍ PARADO





Y AQUÍ PARADO

y aquí,
parado sobre los cerámicos rojos de mi casa, que siempre dudo cómo uno puede tener una casa,
cómo uno habita un espacio,
cómo puede ser estar sobre un planeta,
cómo ocurre esto?
parado sobre las baldosas de las veredas,
sobre las calles de concreto,
sobre los adoquines,
las calles de polvo,
las de barro y charcos

aquí parado me pregunto,
asombrado y a la intemperie,
lo mágico de la sombra
su permanencia móvil
su ausencia a veces
y giro y ahí puede nacer:
intento tocarla y se deforma
dejo de buscar lo que no existe
no me encuentro y, abandonado de mí,
sé, reafirmo, que no soy

no soy ni cuerpo ni casa
ni este pensamiento

ni este punto .




Alejandro Gil
22 enero 2026

Tuesday, January 20, 2026

CONTRASTE




CONTRASTE

como un blanco lirio
así gigante
me topé con el mundo tan destruido
que ya no había lugar para los sueños
que la mentira había triunfado
y me volví loco
loco de muerte
de creer que todo había terminado

luego de una lluvia hecha de vida
arremetí a destruir toda mentira
desepulté la fantasía
y convoqué a lo vivo que aún estamos




Alejandro Gil
1990

Friday, January 16, 2026

JUGUETES




JUGUETES

Entre la tabla y la puerta, les dejé otros dos juguetes!!! Ay!!! Esa Elena!!!
La que los tira a la vereda!!!
Querrá desprenderse de ellos
o quiere salir?
Nunca lo sabremos,
en su espíritu hay algo que no comprendemos.
Un tirar para que vuelvan?
Sus sueños?
Sus patitas de dos años?
Sus ojos luminosos y chispeantes?
O querrá hacerla renegar y que busque incansable su risueña hermana Conie?
Nunca lo sabremos.
Por suerte hay un gigante que recicla el juego.
Y se agacha hasta el piso del mundo para recogerlos.


Alejandro Gil
16 de enero 2026

COMO UN AJÍ




COMO UN AJÍ


Nuevo libro de Alejandro Gil.

Poesía en progreso.

Prelanzamiento.


Inicio de escritura:

16 de enero del 2026.


Lugar: San Miguel de Tucumán, 

Argentina. 


Finalización:

Vaya uno a saber...

Thursday, January 15, 2026

TODA UNA VIDA LUCHANDO




TODA UNA VIDA LUCHANDO

Toda una vida luchando
contra:
Los injustos
Los asesinos imperios
Los explotadores
Los secuestradores
Los torturadores
Los aniquiladores del pensamiento

Contra:
Los abusadores
Los manipuladores
Los que levantan la mano apoyando
las injusticias
Los que miran para otro lado y siguen
como si nada

Contra:
Todos aquellos que producen dolor
Los que desconocen derechos
Los que atentan y matan
Los que administran la muerte
Los que generan hambre

Toda una vida luchando
Y aún en la espera




Alejandro Gil
15 de enero 2026

Friday, January 9, 2026

CANTO POEMA DEL REGRESO





CANTO POEMA DEL REGRESO


y volví,  después de 4 años 5 meses
y 5 días, volví,
yo no estuve allá
estuve aquí
me perdí allá
estando aquí…
de todas maneras
lo que resume todo
son los puntos suspensivos

la gravedad de la ausencia
es la pérdida de tiempo
la impalpable existencia
de los planos de vivencias
la alteración de la lectura
de lo real e imaginario…

lo real, aquí también,
vuelven a ser los puntos
suspensivos

atravesé el sureste norteamericano
en busca de la península:
de la puerta latina para salir
o entrar,
de la puerta gris que matiza
los dos mundos, 
la puerta mestiza

allí
creo que soñé

xilofones de cristales gigantes
guiaban mi camino terrestre

“tengo miedo”, le dije
al micrófono que estaba conectado a Atlanta

un animal, un perro
un humano, una mujer
un niño
un misterio, un dragón 
me dijo nada
sólo me llevó a dar vueltas
por la estación
a enseñarme mi camino
de ida, el del regreso

a ese monstruo aliado
le di las gracias
y partí.

desde la manga, cansado, me decía adiós 
con sus bostezos de fuego
(ya era víctima
de la modorra americana)

había pasado junto a mí
estos largos años
había pasado, como yo,
viviendo largas jornadas
habíamos pasado, como siempre,
el tiempo trabajando,
perdiéndolo quizá

danza de fuegos
nos inventamos de vez en cuando 
para matar las vagas sombras
y crear las bellas
llenas de contrastes:
danzamos 
mirando
intensamente lo negro
lo definitivamente negro

antes habíamos estado
en el aeropuerto internacional de Atlanta
en realidad había estado yo solo
(el dragón, mi otro yo, 
mi sombra
me esperó en Miami)
pero no estuve solo,
quieran saberlo,
miles de viajeros de todos los colores
me rodeaban, 
me hacían nadie
(mi estado preferido)
(debo comunicarles que ahora mismo
a este balcón, 
desde donde escribo, 
ha llegado, extrañamente, 
un fuerte olor
a sebo quemado como el que emanaba
la jabonería La Mariposa allá 
en los barrios norteños de San Miguel
de Tucumán) 
(aquí los olores, agradables
o no, no son parte de la vida,
no hay, por ejemplo, ese volcán
de azahares que bañan las veredas)

estábamos en Atlanta,
en el aeropuerto,
en el patio central,
estábamos parados y, levantando los ojos,
vemos galerías circulares
sobre nosotros
vemos que ellas dan al patio central,
son dos o tres balcones
están, cuantos sean,
colmados de soldados (hombres y mujeres)
con sus uniformes caqui,
mirando al vacío, al patio central,
vienen de sus casas o van a sus pueblos natales
o a Irak – Afganistán
están llenos de emblemas, de cruces,
de ojos con miradas en busca de algo, 
parecen estar bien, son jóvenes,
muy jóvenes, 
no los reciben
no los despiden, 
afloran por todos los pasillos,
parece que estamos en una base militar.
en una jaula.

hay en sus uniformes nombres bordados
García, González, López
y tantos más, Johnson, Taylor and Lee
pero García me llamó la atención: 
no estaba neutro
como los otros
(neutro: un lejanísimo y equívoco sinónimo
de bien, de estar bien)
estaba “down”,
hubiera querido
sacarme unas fotos con algunos de ellos
pero una maldita reflexión realista me lo impidió:
“probablemente no pueda
sacarme otra foto con ellos
cuando ellos o yo regresemos,
o no, de nuestros extremos destinos”, 
sólo atiné a mirarlos,
a tratar de entenderlos
y a maldecir, profundamente,
a los jerarcas malignos
que los mandan al muere
por causas, en absoluto, mezquinas
y en donde nada tienen que ver
esos niños soldados 
ni esos niños víctimas de los distintos escenarios de guerra 
que el poder enloquecido del mundo crea a por doquier

así fue, 
me despedí de Atlanta
con soldaditos camuflados
y, al regresar, la gente me recibió
con un gran aplauso.
yo pensaba que era porque
regresaba de Argentina
había sabido ser que
otros cientos de caquis
marchaban a través del patio central,
quizá éstos volvían de Irak
y los aplaudían,
seguramente,
otros muchos no.
no. 
otros no volvieron. 
ni de Afganistán.
quizá esa foto que no quise tomar 
hubiera sido
de uno de esos que no volvieron.
esa foto habría sido 
la foto
del adiós.

crucé Caribe, 90 millas,
pasé sobre La Habana,
estaba dormida,
quise despertarla, 
lo logré: 
Fidel había muerto
dos años atrás pero a nosotros,
los vivos, los astutos, los creyentes: 
nos hacían creer
que el Castro era un cadáver viviente, 
un joven viejo
en uniforme adidas que aparecía en la TV
y en Internet, 
como si nada hubiera pasado
¿sería auténtico el conjunto
adidas que portaba el emblemático mandamás comunista 
de los últimos 50 años de la existencia del mundo?
si la respuesta es sí:
ay! caray!
si la respuesta es no,
también: ay! Caray!

de Fidel no hubiera querido esperar que sea 
complacientemente fiel 
a las marcas del poder mundial.
las tres rayas las vimos sobre sus hombros
sobre el sonido que emanaba
esa imagen,
tres rayas: 
la vida,
la paz, 
la muerte

tres: 
Guantánamo, 
La Habana, 
Camagüey (el orden es aleatorio)

me fui de Atlanta
puse pie en Miami
volé sobre Cuba
embriagado de humor

el monstruo, la mujer,
el niño, el dragón
seguía conmigo.
de nuestras bocas
fluían llamas,
sabrosas, calientes,
iluminadoras,
purificadoras

seguimos en trance

Haití estaba abajo
la tierra ensangrentada
Trujillo también,
esa, la tierra de las Mirabales,
la dominicana, qué joder!

Puerto Rico, con plena y bomba te vi

y estaba el mar
el denso, el ausente mar,
el que, a la distancia, no está,
uno no lo ve,
es de noche
se fue

Caribe se fue

al medio, /recuerdo
que me voy/
que estoy yendo/
que regreso
a donde nunca me fui
en donde estuve siempre, regreso

¿cómo puedo volver
si nunca me fui?

yo fui el cuerpo de los otros
los otros caminaron estas tierras, 
aquellas,
las que atrás dejé

son los otros los que están en esta nave
yo, no estoy,
y si estoy, estoy ausente

esta birome que escribe mañana lo que vuelo hoy
no estará mañana
trazando estos signos,
o, al menos, 
no será mi mano la que ejerza su poder. 

ella, la birome,
hará de nosotros lo que quiera,
incluso un poema
como este incierto poema
que nadie escribió
o al menos nadie leyó
salvo ella, inevitablemente

ya la nave dejaba Caribe
dejaba mar
acariciaba tierra

Sudamérica
Sudamérica mía
vuelvo a ti, vuelvo a palparte
desde el aire orino tu tierra
como para sembrarte
no tengo otro modo de ligarme a vos
Sudamérica, mi amada canción
Sudamérica cobriza, fatal y dividida
Sudamérica, masa de un espíritu
estrella de diez puntas
unidad encrespada
aroma único y disociado
Sudamérica, mía
ladrona de almas
corazón deforme
mestizo 
blanco 
negro

propio
corazón deforme
corazón deforme

corazón!
nuestra carne queda baldía
sin vos

Sudamérica, te entro
la alfombrilla de bienvenida
es el mar Caribe
líquido, líquido
no golpeo a tu puerta
pues siempre está abierta
y hay aguardientes
vinos y piscos
chichas, de las dos,
y aloja pa´ brindar
caipiriñas y cachazas
líquidos, líquidos
Sudamérica, te entro

y no puedo dejar de respirarte,
tu humedad
tu exultante humedad
tu música, tu profunda
y sincera canción

Sudamérica, retumbas!
en el interior de este pájaro,
retumbas!

me quieres sacar.
y que caiga,
caiga,
caiga
a tus entrañas
y chupe de vos
todo
lo que de vos
quepa en mí

me quieres sacar,
violar,
y me dejo.

Sudamérica, me dejo.

(estuve tanto tiempo vendiendo
rosas colombianas en New York City 
que ya no recuerdo
cómo huele esa
magnífica mugre)

Apuph! Apuf!

Apuf, apuf, apuf!

No me banco tanta
presión!

No la soporto, apuf!

Y giro, giro mi índice sobre la pared

Hago círculos,
círculos y círculos
sobre la pared.

Con mi índice
hago círculos
sobre la pared
y digo No!

No quiero pensar
lo que no puedo ver
y digo No,
y sigo.

mapa, 
tengo un mapa
que nos dibuja,
mandarín, chino.

Pero No, 
nuestra silueta es distinta,
semejante, 
pero
peor, 
pero No!

Quiero volar
de costa a costa

Caí, en mi vuelo,
sobre Caracas.
Caracas, la extraña,
la bella, 
la de hijas
increíbles de bellas

y volé, sobre ella volé

y no tuve ocasión
de bañarme con sus aguas
no estaba ya Bolívar
como para bajar y volar
no estaba
no había nadie.
“sólo con agua negra
lavamos nuestras manos”,
¿quién sos? –le digo.
no responde.

la grandilocuencia
suele ser muda.

apagué el navegador
y dormí un rato.

nubes, nubes de algodón
nubes blancas
blancas nubes
mares de nubes
nubes, nubes de algodón

soñé, indudablemente soñé.
caían hojas de plátanos
sobre mis hombros
estaba paseando por la plaza Urquiza
me detuve a quitarme esa gran caspa de otoño de sobre mis hombros,
sacudí la última
y un hombre sabio
sentado y apoyado con sus dos manos
en un bastón
me dijo:
“El mito es la última
verdad de la historia,
lo demás es efímero periodismo”
lo dijo y se convirtió
en piedra, en mármol,
en granito inmóvil.
y está, aún, junto a los plátanos que se deshojan cada año.
pero él, sus papalabras,
son una fuerte brisa
que despeina a más de uno
que cala hondo, hondo
en cualquier ajedrez

ese hombre ciego
veía más
ve más!
nos está viendo!

y nosotros estamos al frente, 
Colegio Nacional

bombas y deudas
cayeron en el Colegio Nacional

(¿es esto un poema
o un agujero
en la historia?)

Plaza Urquiza,
San Miguel de Tucumán,
República Argentina,
Colegio Nacional. Borges.

Plaza Urquiza,
años atrás: 
una densa plaza copiosa de árboles
grandes sombras,
pulmón del norte.
era un misterio
introducirse a ella
había magia
habían cosas por indagar en esa plaza,
allí parí letras
allí hamaqué hijos e hijas
propios y ajenos
también, tristemente,
en esa plaza hay zapatos
que nunca regresaron,
no los dejaron,
pero sobrevuelan
sin que las estatuas
se debiliten.
no dejan huellas pero están.

dejé Caracas ahumado
por su tizón
brotaba como gotera pertinaz
e intermitente
su luz.
nubes por aquí y por allá
llovía y yo era ráfaga
canté Guantanamera
sin saber porqué

Pasta de pus!
Basta de pus!, digo

Yo me dejo llevar
pero la pasta de pus
se estaciona en mi cuerpo
me hace clamar:
Basta de pus!

adentro, no sin cautela,
el territorio colombiano
amazonía, valle
montaña, selva misma
costa
territorio paisa
Bogotá
Pereira, donde la más bella
está acá

Colombia misión y honor
orgullo y reprobación
vanagloria de la gloria
te volé
te vi a oscuras
en unas que otras luces
por aquí por allá

zafé!
café!

y la coca que se vende en Colombia
tiene mejor caché!
sí señó!

Cumbia, papá!
Guayabera, mamá!

sólo la puntica,
y se acabó!!!

ja!!!

ecua-marrón
ecua-marrón
ecua- Ecuador!

Guayaquil, Guayaquil
hace siglos te vi
sin un apretón de  manos te vi
eres sombra ahora
como aquella vez
pero ahora eres joven
y no antigua
como aquella vez
aunque aquella vez
eras virgen
por aquella vez
pero pasaron
aquellos dos hombres
aquella vez
y te dejaron infértil
aquella vez
ahora destellas más
que aquella vez
y te volviste joven
más aún

Guayaquil, ¿qué
bella flor ausente
pinta de colores tus frentes?

Guayaquil, te vi
boca arriba te vi
como queriendo beber
el agua mágica de los cielos
te vi

¡Quito de ti toda sombra!

Inca, hijo del sol, maíz, papa
Inca, hijo de Laura y de la Nube
Inca, habitante fundamental
del Perú,
te necesitamos

Inca, sobre tu tierra dormí
tu música andina me mecía,
las sierras me acunaban,
y los fuegos de la plaza de armas me despertaban
fui amasando tu silueta
bebiendo el agua de tus puertos,
el Callao me trajo a Lima
la flor nocturna del Tahuantinsuyu
me abrió el corazón eterno: 
Machu Picchu
(muchos años atrás
mis manos modelaron,
como hoy, su piedra sagrada,
aún la arcilla constituye mis dedos)

sin respiro, alborotado de fuego, penetro Bolivia
te veo Bolivia
charcos de luz,
hilos de luces cobrizas
conectan, como arterias,
algunos de sus núcleos,
se agiganta tu ritmo
a cada paso,
se te ve surgir
carnavalito,
se te ve surgir
en la noche,
huayno.
no hay charango que no se vea.
desde la altura
saltas, Bolivia, saltas

adiós, Bolivia,
te volveré a cruzar.

alta en el cielo
la puna jujeña
alta y penetrante
su fragancia y amor

ya estaba, como sin pañales,
en mi cuna

ya había colores verdaderos
ya era fiesta mi sangre
mi corazón

ya era alegría
esta canción
ya sabía de estos dolores pero vos
querías sufrir

sin calzón
querías
que mi mano tocara
la flor de la ortiga 
ya
sin dolor:
Argentina la esbelta
la tirana, esa raja
que parte mi piel,
la bella, la noble y
salvaje,
ella con la que puedo ser
eras vos, Argentina maldita,
la que sueño, soñaré y
soñé,
eras esa latente, perdida,
encontrada, la que siempre
duele y no sé qué hacer,
eras vos Argentina
maldita, delatora,
pedigüeña, absorbente
eras vos, 
la que me echaste
me tiraste, me dijiste
que me fuera, me
insinuaste, me
mataste, me premiaste,
me mataste, me
sacaste, me expulsaste,
me olvidaste, me comiste,
me usaste, me cagaste,
me comiste, me desapareciste,
y vomitaste,
eras vos, bandida,
bendita, eres vos
Argentina, mi amor

no pasé, como cuando me fui,
por mi Chile ladero,
ni por sus salitrales,
ni por sus rocas de cobre,
no pasé, al regresar, por
su majestad: 
el Aconcagua
no tuve la magnífica visión
de la locura del hombre:
enfrentarse a esa piedra
de los cielos
para liberar al hombre.
no, no pasé por allí
al regresar,
pero sí seguiré pasando
para regresar a mí.
no pasé por los telares
de Violeta, no pasé por
los romances de las 17 violetas,
no pasé por el sueño de
Neftalí, 
no pasé
por las manos de Víctor,
no pasé 
por la traidora vida y muerte 
del dictador
no pasé por vos Chile
por vos partí

un dragón, un niño
una mujer, una sombra
no me acompañó por Centroamérica
pero esas naciones son mías
las amasé por cuatro años
con mis propias manos
supe tejer sus formas
sin que ellas se dieran cuenta
tengo una radiografía en
cada una de mis córneas

no pasé tampoco por la
azteca tierra:
es tan distante de mi destino
y tan cercana a mi partida,
tan solo en ella misma existe
no cabe más que en su propia esfera

Dicen que la fértil tierra nuestra
comienza debajo de sus tacones

órale!

araca tiqui taca
araca titi taca
araca quichua maíz
araca araca araca
canto nou

timbal, timbal!
canto negro timbal!
timbal, timbal!
llegué al Uruguay!

ya soñé contigo Montevideo
te escribí en tu cuerpo
no te debo nada
me queda el candombe
y ya te parí
timbal, timbal
lanzallamas timbal

Paraguay se prende
en la Asunción de Jesús
timbal, timbal
Paraguay ya parió
se sumó a esta trova
Paraguay guaraní!

Brasil,
vos sabés que
siempre te amamos!
Vinisius, dile!

un ángel, un dios
un espíritu, un semidiós
un dragón, mi figura
mis fantasmas llegaron.

la nave bajó.
cristales líquidos
a mis pies.

terciopelo negro
diamantes brillan
era, como siempre, Buenos Aires

hice un gesto
se dio la luz
una larga noche
amaneció
cuadrícula de arterias
edificios grises, majestuosos
hormigueo de personas
altisonantes voces

estaba aquí, allí, Buenos Aires
respiré lo propio,
aún distante.

Ezeiza, Aeroparque
grité un par de goles
entre aeropuerto y aeropuerto
jugábamos un lugar para el mundial

-de dónde sos, pibe?
-de Tucumán, le digo.
-venís del norte y te vas al norte!,
me dice. 
-largo viaje, no?,
insiste.

una mujer, un niño,
un dragón, un sueño,
una sombra, la plena, la negra
un suspiro, una llama,
la ausencia, el encuentro
el sonido, el silencio
viaja conmigo

desando hacia el norte
lo que anduve hacia el sur

no quiero mirar hacia abajo,
me vería.

estoy adentro
encima de la tierra
estoy integrado a ella
no hay división entre mi cuerpo
y la tierra,
entre el aire y la tierra
entre mi cuerpo y el aire
entre el aire y la tierra y el cielo,

entre mi cuerpo, el aire, la
tierra y el cielo
no hay división

a la distancia, el horizonte
soy yo
el cielo soy yo
la tierra soy

las plantas de mis pies
absorben las húmedas pampas
los deltas, los trigales
los ganados pastando
los salitrales, los montes
los tabacales, los cañaverales
no saben
que ya soy todo eso
y sus ciudades

caímos al valle de Lerma
dimos vueltas y vueltas
estaba allí, sola, Salta (la linda)
allí parí mi más profundo poema:
mi llanto primero al ver la realidad

mmhh! mmhh! qué es esto, 
me dije
me sabía menos permeable
un sujeto fácil de desintegrar
era un alien
yo, en mi tierra

Step Number One:
yo era nativo de Salta, Argentina
4 años después resucité en Tucumán, Argentina

Step Number Two:
me crié y crecí en Tucumán,
dificultosa tarea para mi padre
para mi madre
para varias otras gentes más

Step Number Three:
a los 40 dejé de crecer en Argentina
seguí creciendo en Atlanta, EE.UU. 
Quizá empecé a envejecer

Step Number Four:
una mujer, un niño
un dragón, yo mismo
yo alien
besa esta tierra

Step Number Five:
habré de continuar esta crónica
que un animal (yo mismo)
un perro (yo mismo)
un humano (yo mismo)
una mujer (yo mismo)
un niño (yo mismo)
un misterio (yo mismo)
un dragón (yo mismo)
comenzó hace tiempo atrás
(no sé cuánto)
(no sé si siglos)
(no sé si ya)
habré de continuar:
lo eterno gira
decanta aquí

como alien, en Salta,
me sometieron a exámenes,
aparatos de extraños rayos
escanearon mi cuerpo:
no encontraron nada común a un ser humano
pero supieron que había algo:
nostalgia:
una flema incrustada
en el centro del pecho
era expedida
simples recuerdos

(¿qué éramos antes?
hombres, mujeres
paisanos, vecinos
personas con tiempo
para relacionarnos
por el solo hecho
de sabernos
de sentirnos y quizá
vulgarizar una que otra seña
para cultivar nuestra maldad.
éramos, ante todo,
tiempo, contemplación, placer
y espera
éramos algo irrepetible
que, sabiéndolo,
hacíamos de los días
una reverencia a nuestra existencia.
la vida pasaba a nuestro ritmo 
y se aceleraba
por nuestro antojo.
éramos, unos eternos
adolescentes)

ahora decantó la lluvia
un tornado bajó óxidos y turbulencias
esta cosa extraña
que vivimos por acá.
los recuerdos se borraron,
regresamos a cero.
(quizá el Step Number Six)

SIX, SIX, SIX

una mujer
una mujer

un niño
un niño

un fantasma
un fantasma

un dragón
un dragón

una mujer, un niño, un fantasma
un dragón: yo.
ése soy yo

canto en retorno:
no me vi cuando volví
mi cuerpo ingrávido
mis ojos sobre calles vacías.
el horizonte
ignoraba todo lo existente
sin respuestas
algo se había perdido
sólo un destello mágico
acercaba lo no hallado
eran sus cejas, sus ojos
su cuerpecito, 
los ojos míos
sus labios, sus dedos
sus cabellos, los míos
los negros ojos suyos, los míos.
crueles años de ausencia
queriéndose curar.
los años míos, los suyos, los míos

envejecí
la abracé, como a nunca nadie,

como para que amanezca
palpé su cuerpo, me encontré
el farol de la esquina extendía infinitas sombras

ya para partir
puse mi despertador
a las 6:45
sabiendo que tenía tiempo
para llegar a las 8 a la estación.

mi padre, solo un joven de 84 años,
abrió la puerta de mi habitación a las 6:30
dándome la diana.
a los 3 minutos insistió.
“puse mi reloj a las menos cuarto”, le dije
y no paró: 
-“seguís siendo el
mismo de siempre”, me increpó protestando.
allí reafirmé que estaba
en mi tierra
que era
necesario dejar pasar, al menos,
un mediano tiempo para regresar.

una mujer, un niño
un fantasma, un dragón
me espera 
en algún sitio

se extienden,
desde mí,
unos trancos gigantes:
tocan
baldosas
del cielo


Alejandro Gil
Atlanta, Georgia, USA
2008